26 dezembro 2014

Poesias dos tempos que correm*

Não te desejo um presente qualquer,
 Desejo-te somente aquilo que a maioria não tem.
 Tempo, para te divertires e para sorrir;
 Tempo para que os obstáculos sejam sempre superados
 E muitos sucessos comemorados.
 Desejo-te tempo, para planear e realizar,
 Não só para ti mesmo, mas também para doá-lo aos outros.
 Desejo-te tempo, não para ter pressa e correr,
 Mas tempo para encontrares a ti mesmo,
 Desejo-te tempo, não só para passar ou para vê-lo no relógio,
 Desejo-te tempo, para que fiques;
 Tempo para te encantares e tempo para confiar em alguém.
 Desejo-te tempo para tocar as estrelas, 
 E tempo para crescer, para amadurecer.
 Desejo-te tempo para aprender e acertar,
 Tempo para recomeçar, se fracassar.
 Desejo-te tempo também para poder voltar atrás e perdoar. 
 Para ter novas esperanças e para amar.
 Não faz mais sentido protelar.
 Desejo-te tempo para ser feliz.
 Para viver cada dia, cada hora como um presente.
 Desejo-te tempo, tempo para a vida.
 Desejo-te tempo. Tempo. Muito tempo!”

 Elli Michler

* enviado por mão amiga

2 comentários:

hallochen disse...


NÃO! Este poema é de Elli Michler.

Corrija este post imediatamente,
assim que esta desinformação não se espalhar!

Este poema não tem nada a ver com José Régio!

Elli Michler (1921-2014) escreveu este belo poema 1987.
Elli Michler (www.ellimichler.de) tem escrito vários livros de poesia.

Por favor distribua esta informação :
O poema é o mais famoso poema de Elli Michler, que publicou vários livros de poesia.
Este poema também foi muitas vezes definida como música (em alemão).
Este é o único poema de Elli Michler que foi traduzido para muitas línguas.

Consulte: https://lideratuavida.blogspot.de/2010/05/desejo-te-tempo.html
Consulte a página 21 (canto superior esquerdo): http://www.ifb.pt/documents/11202/21966/inforbanca_80.pdf


No! This is wrong! Please correct this post immediately,
so that this misinformation is not longer circulated!

Elli Michler (1921-2014) wrote this beautiful poem in since 1987.
There are many books of poetry by Elli Michler (www.ellimichler.de), but - unfortunately - there is so far only this one poem of her in English.

Please tell it also to others:
This poem is the most famous of Elli Michler (www.ellimichler.de), it is translated into many languages.

JdB disse...

Corrigido. Obrigado pela informação.

Acerca de mim

Arquivo do blogue