Não são as coisas importantes que levam um homem ao manicómio. Está preparado para a morte ou para o assassínio, para o incesto, o roubo, o incêndio, a inundação. Não, é a série contínua de pequenas tragédias que leva um homem ao manicómio... Não é a morte do seu amor, mas sim o atacador do seu sapato que se rompe quando tem pressa.
Charles Bukowsky
the shoelace
a woman, a
tire that’s flat, a
disease, a
desire; fears in front of you,
fears that hold so still
you can study them
like pieces on a
chessboard . . .
it’s not the large things that
send a man to the
madhouse. death he’s ready for, or
murder, incest, robbery, fire, flood . . .
no, it’s the continuing series of small tragedies
that send a man to the
madhouse . . .
not the death of his love
but a shoelace that snaps
with no time left . . .
the dread of life
is that swarm of trivialities
that can kill quicker than cancer
and which are always there –
license plates or taxes
or expired driver’s license,
or hiring or firing,
doing it or having it done to you, or
constipation
speeding tickets
rickets or crickets or mice or termites or
roaches or flies or a
broken hook on a
screen, or out of gas
or too much gas,
the sink’s stopped-up, the landlord’s drunk,
the president doesn’t care and the governor’s
crazy.
light switch broken, mattress like a
porcupine;
$105 for a tune-up, carburetor and fuel pump at
Sears Roebuck;
and the phone bill’s up and the market’s
down and the toilet chain is
broken,
and the light has burned out –
the hall light, the front light, the back light
the inner light; it’s
darker than hell
and twice as
expensive.
Then there’s always crabs and ingrown toenails
and people who insist they’re
your friends;
there’s always that and worse;
leaky faucet, Christ and Christmas;
blue salami, 9 day rains,
50 cent avocados
and purple
liverwurst.
or making it
as a waitress at Norm’s on the split shift,
or as an emptier of
bedpans,
or as a carwash or a busboy
or a stealer of old lady’s purses
leaving them screaming on the sidewalks
with broken arms at the age of
80.
suddenly
2 red lights in your rear view mirror
and blood in your
underwear;
toothache, and $979 for a bridge
$300 for a gold
tooth,
and China and Russia and America, and
long hair and short hair and no
hair, and beards and no
faces, and plenty of zigzag, but no
pot, except maybe one to piss in and
the other one around your
gut.
with each broken shoelace
out of one hundred broken shoelaces,
one man, one woman, one
thing enters a
madhouse.
so be careful
when you
bend over.
Charles Bukowsky (sublinhado meu)
As melhores viagens são, por vezes, aquelas em que partimos ontem e regressamos muitos anos antes
28 junho 2019
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Acerca de mim
- JdB
- Estoril, Portugal
Arquivo do blogue
-
▼
2019
(351)
-
▼
junho
(29)
- XIII Domingo do Tempo Comum
- Pensamentos Impensados *
- Poema dos dias que correm
- Poema dos dias que correm
- Da silly season - calvície e cabelos pretos
- Poemas dos dias que correm
- Duas Últimas
- XII Domingo do Tempo Comum
- Poemas dos dias que correm
- Textos dos dias que correm
- Solenidade do Santíssimo Sangue e Corpo de Cristo
- Vai um gin do Peter’s ?
- Poemas dos dias que correm
- Do desporto e outras patetices
- Solenidade da Santíssima Trindade
- Textos dos dias que correm
- Duas Últimas
- Poema e oração para o dia de hoje
- Das perguntas como espécies desaparecidas
- Ainda ando aqui *
- Solenidade do Pentecostes
- Pensamentos Impensados *
- Duas Últimas *
- Poemas dos dias que correm
- Vai um gin do Peter’s ?
- De uma certa ideia de fábrica
- Duas Últimas
- Solenidade da Ascensão
- Textos dos dias que correm
-
▼
junho
(29)
2 comentários:
Mais umas de Charles Bukowsky:
The difference between a democracy and a dictatorship is that in a democracy you vote first and take orders later; in a dictatorship you don't have to waste your time voting.
An intellectual says a simple thing in a hard way. An artist says a hard thing in a simple way.
The problem with the world is that the intelligent people are full of doubts, while the stupid ones are full of confidence.
Cumprimenta
Agradecido. Ouvi fortuitamente a parte deste poema que reproduzi traduzida, e nunca mais me esqueci. Não porque é muito bem escrito, mas porque é muito verdade - o que pode ser a mesma coisa, por vezes.
Enviar um comentário